Être contacté gratuitement et sans engagement par un centre de bilan de compétences accrédité dans ma ville !
Merci de préciser vos coordonnées, un conseiller vous contactera rapidement. C'est gratuit et sans engagement, profitez en !
{{ mon_centre.resume }}
{{ mon_centre.titre }} est un centre de bilan de compétences accrédité, il est éligible au CPF ( Compte Personnel de Formation) et labélisé datadock.
J’accepte de recevoir des informations et propositions commerciales de la part du site LeGuideDesMétiers ou de son partenaire, cabinet de bilan de compétences, et reconnais avoir pris connaissance de la politique de confidentialité
{{form.completion_percent}}%
Formulaire rempli à {{form.completion_percent}}% ( temps estimé du formulaire {{form.completion_time}} ! )
Votre demande a bien été enregistrée, nous vous en remercions, elle va être traitée dans les meilleurs délais.Vous allez recevoir une confirmation de votre demande par email. Merci de bien valider cette demande en cliquant sur le lien contenu dans le message afin qu'elle soit transmise aux conseillers pédagogiques.
Homme, femme ayant dans la plupart des circonstances suivi des études supérieures en langues vivantes jusqu’au niveau Maîtrise, voire DESS. Et donc, personne capable d’effectuer professionnellement des travaux de traduction de toute nature pour le compte des entreprises et des organisations. L’exercice de cette activité de nature intellectuelle selon la terminologie « profession libérale » sous entend que cette personne à demandé son inscription à l’URSSAF, en tant qu’entrepreneur individuel ou qu’elle a créé une société EURL ou SARL.
Au delà de cette approche générique, le traducteur indépendant est souvent un traducteur spécialisé qui intervient dans un ou 2 domaines ou sur un ou 2 thèmes. Son expérience l’amène ainsi à apparaître comme un véritable expert auquel on fera appel préférentiellement.
En exerçant de cette façon, il doit avoir, outre les compétences linguistiques attendues, des qualités relationnelles pour fidéliser sa clientèle et se faire préconiser par le « bouche à oreilles » Enfin, chacun le pressent une grande capacité d’autonomie pour « fonctionner » en solo. Un chiffre pour les effectifs de traducteurs indépendants? Plus de 6000 en France ? à vérifier, car dans notre pays les statistiques sont rares dans ce domaine. Un site intéressant pour ceux que cette activité intéresse: http://www.traducteurs.enligne-fr.com/
Merci !! Votre information a bien été prise en compte. Merci de nous avoir aider à améliorer la précision du contenu que nous proposons à nos visiteurs.
Quelles sont les formations pour devenir Traducteur Indépendant (profession libérale) ?
Niveau Enseignement Supérieur. Traducteur maîtrisant au minimum 3 langues et ayant suivi une formation spécialisée lui permettant d'être particulièrement efficace dans le domaine de la culture et des médias. C'est…
Enseignement Supérieur - Professionnel formé et qualifié qui en "traduisant" permet à des personnes qui ne parlent la même langue d'échanger oralement et de se comprendre. Cette présentation simple permet…
Enseignement Supérieur. Professionnel/elle qualifié/e capable d'assurer par écrit la traduction dans sa langue maternelle d'un texte rédigé dans une langue étrangère. Même si depuis quelques années les " outils "…
Spécialiste de la "localisation" de logiciels, de sites Internet, de jeux électroniques, de CD-ROMs ou de DVD; Traducteur professionnel rompu à l'utilisation des outils spécialisés de traduction. Il ou elle…
Au delà de la fonction de traducteur telle que l'on peut l'imaginer lorsque l'on découvre en Français un roman traduit par exemple, de l'anglais en français; il est important de…